O castelhano é a língua mais falada pelos jovens da Galiza pela primeira vez na história
Segundo o INE (Instituto Nacional de Estatística), o castelhano está a melhorar a sua saúde social por ser a língua dominante entre os jovens da Galiza. Isto representa um fito histórico para o castelhano, que pela primeira vez é a língua mais falada pelos galegos com menos de 20 anos de idade.
Este estudo está também relacionado com Portugal, afirmando que 30% dos galegos dizem ser incapazes ou ter dificuldade em falar galego, o que dificulta uma melhor relação linguística com Portugal.
Fonte: praza.gal, 20 Dezembro 2022
A Deputación de Ourense (Galiza) e o município de Arcos de Valdevez fazem uma aliança termal
O presidente da Deputação de Ourense, Manuel Baltar, participou na cidade portuguesa de Arcos de Valdevez na assinatura de uma declaração conjunta, apoiada por 22 entidades locais e supramunicipais (catorze da província de Ourense e oito do norte de Portugal), para a constituição do Agrupamento Europeu de Cooperação Territorial (AECT) em Raia Seca e da Reserva Mundial da Biosfera Gerês-Xurés.
O futuro organismo permitirá a concepção de projectos conjuntos que poderão ser elegíveis para programas de cooperação territorial europeia, no quadro dos objectivos da estratégia da União Europeia para 2030 e, em particular, os relativos a planos de investimento conjuntos e à Estratégia de Especialização Inteligente da Euroregião Galiza-Norte de Portugal.
Fonte: novasdoeixoatlantico.com, 15 Dezembro 2022
Medicamentos prescritos em Portugal vão poder ser levantados na Galiza
A prescrição e dispensa de medicamentos em farmácias dos dois lados da fronteira entre Portugal e Espanha foi um dos exemplos hoje apontados pela secretária de Estado da Promoção da Saúde para garantir que a cooperação entre os dois países na área da saúde é para “estreitar”.
Margarida Tavares, que discursava em Valença, na assinatura do memorando de entendimento entre o INEM e a congénere espanhola AXEGA para a constituição do 112 Transfronteiriço, adiantou que “a prescrição e dispensa de medicamentos em farmácias dos dois lados da fronteira vai trazer não só um ganho individual, mas também ganhos económicos que favorecerão os fluxos entre os dois países”.
Fonte: ominho.pt, 14 Dezembro 2022
Marta Pais de Oliveira recebe prémio Nortear
Marta Pais de Oliveira recebeu, nesta quarta-feira, o prémio literário Nortear, que distingue jovens da região Galiza-Norte de Portugal. O conto em prosa “Medula” foi o escolhido pelo júri, entre 40 candidatos à edição deste ano. A cerimónia decorreu no Museu do Mar, na cidade galega de Vigo.
Em declarações ao JN, a autora referiu que ainda está a dar os primeiros passos na escrita, pelo que o prémio é “um incentivo”. No seu entender, por vezes, “o difícil não é só começar, é continuar”.
O que a inspirou a escrever “Medula” foi um facto “perturbador”. E explica: “Já foram criados ministérios da Solidão no Japão e no Reino Unido”, o que a levou a questionar-se sobre a solidão nos tempos que correm. “Nunca estivemos tão ligados mas, ao mesmo tempo, tantas vezes tão alienados e tão distantes”, refere.
Fonte: jn.pt, 21 Dezembro 2022
Nélida Piñon, um coração ibero-americano
Nélida Piñon amava o nosso país, não apenas por ser brasileira, mas sobretudo por ter grande apego às suas raízes galegas e à ligação afetiva a Portugal, frequentemente associada a essa condição. Disse-mo pessoalmente, no final do século passado, quando a entrevistei para o JL – Jornal de Letras, Artes e Ideias, a propósito do lançamento entre nós do romance A República dos Sonhos, onde a escritora contou a saga de Madruga, jovem camponês que deixa a Galiza natal para embarcar num navio com destino ao Brasil, esse eterno “país do futuro” (como lhe chamou o escritor Stefan Zweig), tendo ao lado o seu amigo Venâncio. Por causa dessa ligação ibérica, em junho último o Instituto Cervantes do Rio de Janeiro atribuiu o nome de Nélida à sua biblioteca, que passou também a acolher boa parte do espólio da escritora, com mais de sete mil peças. Cidadã do mundo, Nélida Piñon, que morreu este sábado em Lisboa, onde passou os últimos meses, tornou-se assim a primeira autora de língua não-espanhola a dar nome a uma biblioteca do Instituto Cervantes, organismo homólogo do nosso Instituto Camões que tem por missão promover o ensino da língua espanhola no mundo.
Fonte: www.dn.pt, 19 Dezembro 2022
Transportes licita o estudo da saída sul de Vigo
O Ministério dos Transportes, Mobilidade e Axenda Urbana licita hoje o estudo informativo da saída sul ferroviária de Vigo por um montante que supera o milhão de euros.
Tal e como indicou ontem na sua comparência no senado a ministra Raquel Sánchez, trata-se de um compromiso que resultou da Cimeira Hispano-Portuguesa do passado mês de novembro.
Esta é uma decisão que tanto Sánchez como o alcaide de Vigo, Abel Caballero, celebraram por considera-la uma mostra de investimento “face á paralisa do governo anterior” e de “compromisso absoluto do Governo com a cidade”. A licitação da saída sul de Vigo por comboio supõe o primeiro avanço significativo no projecto desde o ano 2007.
Fonte: nosdiario.gal, 22 Dezembro 2022
Sinal de trânsito em castelhano provoca o caos em Tui
Em Tui, concelho galego, aconteceu uma situação inédita.Tal como conta o jornal ‘Telemariñas’, o nome do concelho encontra-se escrito de forma errada numa placa de trânsito.
Os condutores ao depararem-se com o sinal de trânsito informativo a alertar para uma rotunda verificam à esquerda a palavra ‘Tuy’. E isto está a deixar os tudenses incomodados.
A forma correta e oficial é ‘Tui’ em galego. O termo ‘Tuy’ é castelhano e está errado.
Esta situação está a gerar alguma contestação a nível político. O Bloco Nacionalista Galego (BNG) já manifestou revolta perante esta situação.
Fonte: portocanal.sapo.pt, 23 Dezembro 2022
Homenagem a José Saramago em Santiago de Compostela
CGAC. Quase trezentas pessoas foram passando ao longo do dia de ontem(17 de Dezembro) pelo CGAC para ler O Ensaio sobre a Cegueira de José Saramago. Entre elas participaram cineastas e escritores galegos, assim como políticos locais como Rosón, Borja Verea e María Rozas, e parlamentares como Paula Prado, Mercedes Queixas e Noa Díaz. O acto abriu-se com Xian Ardións ao piano e com a leitura da viúva de José Saramago (Pilar del Río), e contou com a participação do alcaide, Sánchez Bugallo, e do Secretário Geral da Política Linguística, Valentín García. A maior parte das fotos levou-as o gigantone de Saramago. Já entrada a noite o evento foi encerrado por Maribel Martín, vicepresidente do Casino, que foi chefe de estudos do instituto Rosalía, e que, com Ubaldo Rueda, acolheu Saramago em Santiago quando recebeu o prémio San Clemente. A versão da novela utilizada no acto (organizado pela AGAL) foi a portuguesa, ainda que fossem usadas várias pronúncias.
Fonte: elcorreogalego.es, 18 Dezembro 2022